灣區熱搜:穗規範日常詞英譯 叉燒叫Char Siu 涵食宿文體交通醫療政商 部分按粵語發音

發布時間: 2025年12月22日 新聞來源: 明報 查看原文
語音朗讀:
1.0x
【明報專訊】廣州市委外事工作委員會辦公室(下稱「市委外辦」)上月發布《廣州市公共場所英文標識譯寫規範》(2025版)(下稱《規範》),在通則、市政交通、文旅娛樂、體育、教育、醫療衛生、餐飲住宿、商業金融業和政務九大領域的英文翻譯給予統一規範和指引,其中部分是根據粵語發音而定,帶有本土味,例如叉燒要叫Char Siu而非BBQ Pork,豆腐就是Tofu,不是Bean curd。